关惠群昨晚接受香港长途电话访问时,感触得一度哽咽。颁奖礼上,奥巴马跟她说,知道她是中国人,经历过文革,到美国后化负能量为动力,去做好事,令人鼓舞。叫关惠群最感动的是,在白宫看到很多华人:「我见到两、三个华人,喺白宫做到好高级,觉得中国人完全唔同晒,唔再好似以前咁,来到净系做餐馆。」

  上一次获得这奖项的华人,是治疗爱滋病的权威何大一(2001年)。关惠群这天特别戴着在香港买的一颗翡翠领奖,她说:「呢个系我唯一从中国带来慨,我离开大陆慨时候乜都冇,我就用家人畀我慨五百蚊,买一样可以代表中国慨嘢。」

  奥巴马致辞后,与这位来自香港的天使关惠群相拥,答谢她对美国的贡献。美联社

  说回关惠群的善行,她每天清晨2时起床,天未亮就为加州Humboldt郡四、五百名露宿者打点当天的食物,又驾车接送无家的小朋友上学。她照顾的露宿者,都是不符合政府救济条件的弱势社群,有精神病患者、有瘾君子、有离家出走的孩子,由3岁至82岁都有。

本日志由 huzi 于 2010-08-08 10:02:13 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 136 次,评论 2 次;

作者添加了以下标签: 奥巴马授勋偷渡客香港天使关惠群历尽苦难谦逊无私善举Presidential Citizenhomeless people

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

春节 The Spring Festival 
农历 lunar calendar 
正月 lunar January; the first month by lunar calendar 
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year 
初一 the beginning of New Year 
元宵节 The Lantern Festival 

Customs:

过年 Guo-nian; have the Spring Festival 
对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry 

本日志由 huzi 于 2010-03-04 10:26:15 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 196 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 春节词汇汇集英语

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

作者:英国《金融时报》 马利德

查看英文原文

在北京天安门广场及中国最高领导人住宅区以西大约一公里,坐落着一幢没有标志的大楼。入口处没有招牌显示楼内办理何种事务。大楼使用者的电话号码没有列入电话簿。从楼里打出的电话不显示来电号码,只有一连串的零。
不过,在今年纪念中国共产党执政60周年之际,这里的工作人员也在悄悄庆祝。这个组织即便在中国国内也鲜为人知,它被称为中组部,即中共中央组织部。经过30年动荡的经济转型,它已成为共产党执政必不可少的组织。
上世纪70年代末以来,中国拥抱市场,推动了高速经济发展和一场社会革命。中国公民在很多方面都比在共产主义制度下的任何时候更为自由,也更为富裕。他们可以在自己喜欢的地方工作,出国旅游,购置房产和轿车。然而,在经济和社会的某些层面放松管制的同时,党下了一番功夫,确保自己紧紧抓住它权力的杠杆。
党仍然直接控制着军队和媒体。中组部是其第三大、也是最鲜为人知的权力支柱,掌握着各级政府和行业的人事大权。市场经济所释放的自由,非但没有削弱该部门的地位,反而令人事控制在权力角逐中变得空前重要。高层官员相信,有能力审查政府官员对领导层的忠诚度,对于党在未来持续掌握执政权是至关重要的。

本日志由 huzi 于 2009-12-22 11:36:52 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 274 次,评论 0 次;

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

 来源:中新网

    林黛玉在西方曾经是“黑皮肤荡妇”。对,林黛玉,就是曹雪芹“十年辛苦不寻常”写就的《红楼梦》中的那个林黛玉,在中国家喻户晓的“林妹妹”。

    在早期的《红楼梦》英文译本中,黛玉被翻译成为“Black Jade”。专家指出,这个词语还有一个引申义,那就是“黑皮肤荡妇”。而且在英语里面,这也是一个属于贬低女性的不恭的词汇。据说,中国的红学大师吴世昌曾经激烈指责过这个译法。

    一晃就是40年。“Black Jade”—— “黑皮肤荡妇”这个译法整整影响了西方世界40年。我非常怀疑这40年间,西方人拿着英译本《红楼梦》的时候,是不是把它当作一本中国古典黄色小说或者用时髦的语言来讲“情色小说”来读的?《红楼梦》在西方难以推广是不是受到了这个不恭词汇的影响?

本日志由 huzi 于 2009-09-27 08:14:35 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 236 次,评论 0 次;

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

 来源:羊城晚报

 搪瓷缸子 an enamelled cup



 蝙蝠衫 a batwing-sleeved blouse



 红白机 Family Computer



 小红书/红宝书 Little Red Book

   ■英文怀旧

    因为建国六十周年,最近怀旧的人特别多。热心网友翻译了一批新中国曾经的“流行词”。虽然有不尽准确之处,但仍溢满怀旧的味道。

    搪瓷带盖大杯 enamel mug with cover

    连环画 serial pictures

    黑白照片 Black-and-white photo;Black-and-white picture

    粮票 grain coupons

本日志由 huzi 于 2009-09-27 08:01:27 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 267 次,评论 0 次;

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

  迈克尔-杰克逊七年前订立的遗嘱美国当地时间1日正式呈送洛杉矶高等法院备案。遗嘱声明全部财产交付信托基金,他的母亲凯瑟琳-杰克逊获得三个子女的监护权,而前妻黛博拉·罗则一无所获。这份遗嘱共分五页,由迈克尔·杰克逊于2002年7月7日订立,迈克尔指定他的律师布兰卡、音乐制作人麦克兰和会计师西格尔为遗嘱执行人。

  迈克尔在遗嘱中声明,他的全部财产(当时估计超过五亿美元)交付“迈克尔·杰克逊家庭信托基金”,并指定他的母亲凯瑟琳·杰克逊和三名子女为遗产受益人。在子女监护权方面,迈克尔指定母亲凯瑟琳-杰克逊为三名未成年子女的监护人,如果凯瑟琳去世或不愿承担监护权,则由黛安娜-罗斯(美国黑人女歌手)担任子女监护人。

  以下为杰克逊遗嘱英文全文:

本日志由 胡子 于 2009-07-02 17:26:59 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 322 次,评论 0 次;

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

备考四六级和学习英语有极大不同,备考四六级是学习如何考试,是有许多小技巧的,只要方法得当,过级应当不是难事。

下面我分题型介绍体会:

听力:听力总的来说要先看选项,带着问题听材料,更重要的是培养通过选项猜测听力内容主题的能力。

本日志由 胡子 于 2009-04-04 23:03:23 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 647 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 备考四六级英语

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

简介

研究显示大学生没有保证足够的睡眠,然而,与其考前抱佛脚,不如平时睡好觉。

2008年12月8日
科学美国人 (Scientific American)
史蒂夫 米尔斯基(Steve Mirsky)

你可能会认为大学生是睡觉的行家。但是,不规律的时间,聚会,熬夜备考,个人问题,吸毒,酗酒以及各种压力都可以打破学生的睡眠习惯。它对身心都没有好处。德克萨斯技术大学曾经开了一个名为“增进你的睡眠习惯”的课。缺乏睡眠的人们承受着肥胖,糖尿病,心理问题以及车祸的风险。而学生得不到足够的睡眠,通常会伴随着较低的出勤率和较低的评分。

本日志由 胡子 于 2008-12-09 20:50:18 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 500 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 好成绩好睡眠

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

大白菜是我国最著名的大众蔬菜,同时还是重要的药用食物,对人体有补中、消食、利尿、通便、清肺热、止痰咳等作用,可以治疗肺热咳喘、便秘、腹泻、感冒、冻疮等现症。其验方有:

本日志由 胡子 于 2008-12-06 08:51:38 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 485 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 大白菜食疗食谱

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

 

Only by writing down what I eat every day could I face my utter ignorance about the things I put into my mouth in order to feed myself. I know tonight I have a bowl of vegetables and rice. But what exactly are they? Those cute looking little mushrooms could well be one monstrous creation of some laborious mad scientists, only covered in an edible and delicious look. (OK, exaggeration here, but hey, you never know.)

But I don't mean to spread negativity here. I am only trying to say that we take our food and the person(s) who prepares our meals too much for granted. So, I thank you, Mum (she won't be reading this 'cos: 1) she doesn't get online and 2) she doesn't read English) for surprising us with wonderful meals every day with much creativity and skills, and whoever has created those mushrooms and brought them into the market (though not super delicious and they seem to have not come into existence (?) some ten years ago).

本日志由 胡子 于 2008-11-30 09:51:17 发表到 英语学习 中,目前已经被浏览 463 次,评论 0 次;

作者添加了以下标签: 中菜中餐妈妈爱心餐

首页只显示了部分日志内容,要查看日志的全部内容请阅读全文

131/2