《老子》的版本以及诸多的注、释、解、疏、补、评
、证、诠、译、辨、校,多如牛毛。其中有名有姓藏之名山者,亦不
下三百种之多。我们这里主要参照了旅美学者陈鼓应教授所著《老子
注译及评介》〔北京中华书局一九八四年版〕一书中所附校定文。陈
鼓应校定文原是“依王弼本为蓝本,参看[湖南长沙马王堆汉墓出土
的]帛书本及傅奕本等古本,根据历代校诂学者可取的见解,加以订
正”。此外,为数不多之处,我们参照了帛书本及江南文化书院黄山
分院编《道德经》〔一九九零年版〕,擅自作了添加。
《老子》的版本以及诸多的注、释、解、疏、补、评
、证、诠、译、辨、校,多如牛毛。其中有名有姓藏之名山者,亦不
下三百种之多。我们这里主要参照了旅美学者陈鼓应教授所著《老子
注译及评介》〔北京中华书局一九八四年版〕一书中所附校定文。陈
鼓应校定文原是“依王弼本为蓝本,参看[湖南长沙马王堆汉墓出土
的]帛书本及傅奕本等古本,根据历代校诂学者可取的见解,加以订
正”。此外,为数不多之处,我们参照了帛书本及江南文化书院黄山
分院编《道德经》〔一九九零年版〕,擅自作了添加。
人脑的这种做法给我的写作带来了很大的困难。很多情况下我认为这是一条通往过去的大道,走着走着,路就断了。这种情况下我有两个选择,第一是沿原路返回,重新上路;第二是嫁接一段新路继续前行。我选择了第二种做法,因为我发现通向过去的路几乎没有一条是完整的。记忆不断地塌方,使上溯的脚步磕磕绊绊,有时不得不凭着经验修修补补。
本书写作主旨既然是“打眼”,当然就是以我和我身边的至爱亲朋们的那些倒霉事儿为素材写的。我希冀通过这些故事能多少给读者尤其是收藏爱好者一些启发或警示,偶尔的打眼其实并不可怕,长期放纵心魔、总期盼着能有捡漏儿的奇迹发生,那才真叫麻烦呢!
古玩市场上的“跟屁虫”设局行骗,固然可恶。但那不裂缝的鸡蛋它也下不了蛆不是?如果是在农贸市场里,有人在屁股后面追着您,非要推销五斤咸带鱼,你肯定不要!为什么?吃过见过呗。然而古玩可不是您日常生活中能常见到的,更不是所有人都“嚼”得动的。
还是把我姥爷留下的宝贝收好吧,别吃着碗里还惦记锅里的。因为收藏领域的这口“锅”太大,里边的内容也忒杂,说不准哪口吃错了,吃出个石头子儿来,就得咯碎您半颗槽牙,何苦呢?
三儿的遭遇,固然多少有几分令人同情,但他那“未有牺牲多壮志,敢叫日月换新天”的“精神”,我实在是有点儿不敢恭维。
初入收藏之道儿的玩主,的确有拿冥器当宝贝的,更有不少贩子拿它说事儿。面对这些个粗制滥造的玩意儿,如果没有几分鉴赏能力的话,就等着找倒霉吧。
自以为内行且经不住人家的吹捧,这是一些收藏者的“软肋”。嗨!那聪明的造假(或贩假)者,甭管他是老头儿还是老太太,甭管是傻老二还是漂亮媳妇儿,只要是一出手,那“二指禅”准保奔着您的软肋上来,让你在“麻酥酥、轻飘飘”的幻觉中把钱掏了,冤不冤呀——您呐!
警惕,应该说这是智者的一种本能。但是这种本能往往会受到地域的限制,超出了一定的地域范围,说不准就会大打折扣。同样的一个物件儿,放在地摊儿上,也许无人问津,但是摆在欧洲的某展柜里,再配以柔美的光线,兴许就成了“珍玩”。遇上个既没有十足的鉴别能力,又时时贪心作祟的主儿,您说他不打眼谁打眼?
老外这回是被“不成熟的科学观”给打了眼。而那个古玩铺里的大掌柜的,却是犯了经验主义错误,同样也打眼。唉——人间的许多事情,往往会出现情景在预料之中,但结果却出乎人们预料之外的滑稽。