obama的过去与未来的较量
原文:Youth Plays Big Role in Obama's Victory (1/3)翻译见后:
Senator Obama and his supporters are looking over the results here in South Carolina and honing their strategy for the upcoming primaries. In some ways South Carolina was unique, especially in terms of the role played by black voters. Much of Obama's overwhelming margin of success was owed to black voters, who made up about half of the overall turnout.
But by winning a quarter of the white vote, Obama showed he could draw votes across racial lines even in a deep South state. In his victory speech, Obama rejected the idea that his campaign was about race or any other divisive issue.
"This election is about the past versus the future."
His words made clear that Obama sees himself as the champion of the future and his chief opponent, Senator Hillary Clinton and her husband, former President Bill Clinton, as representatives of a past that many young people, in particular, would like to leave behind.
Obama won 50 percent of the vote among white people 18 to 29 years of age in South Carolina. He also scored well among middle-income voters with a college education.
参议员奥巴马和他的支持者们现在正在检查在南卡罗来纳州的投票结果,同时也在为接下来的党内总统候选人预选制定策略。从某些方面来讲,南卡罗来纳州有些特殊,特别是黑人选民在投票中所起到的作用很特殊:奥巴马的优势很大一部分是因为黑人选民,黑人选民的选票占了他所有得票数的将近一半。
然而,甚至在真正的美国南部,奥巴马还获得了四分之一的白人选民的支持,凭借这点表明奥巴马不仅仅只能获得黑人的支持。有言论说奥巴马的竞选仅仅是代表种族或是带有其它的种族分裂的意图。在他的获胜演讲中,奥巴马对这种言论进行了否定。
他说:“这次选举是过去与未来的较量。”
奥巴马说得很明确,他认为自己是未来的胜利者,而他的主要对手-希拉里·克林顿和她的丈夫(前总统比尔·克林顿)则是过去的象征。不少人,尤其是许多年轻人都希望抛弃“过去”。
在南卡罗来纳州,奥巴马在18至29岁的年轻人中获得了半数的选票。同时,他在接受过大学教育的中等收入人群中的支持度也不错。